Website laten vertalen of zelf doen: Hoe haal je het beste resultaat?

Adviesportal

Tegenwoordig zijn vertaalmachines niet meer wat ze geweest zijn. Ze hebben een enorme ontwikkeling doorgemaakt en zijn slimmer dan ooit. Daarnaast zijn de meeste vertaalmachines gratis te gebruiken en krijgt u direct een vertaling zonder lange wachttijd. Logisch dat menig een zal overwegen zelf met een vertaal machine aan de slag te gaan en de website vertaling laten uitvoeren door de computer. Toch zitten daar wat haken en ogen aan. Wij vertellen je waarom.

 

Vertaling door een vertaalmachine.

Het gebruik van een vertaalmachine kent veel voordelen. Allereest heeft de vertaalmachine de klus binnen no time geklaard. Het enige wat u hoeft te doen is het document uploaden en u krijgt vrijwel meteen de vertaling terug. Daarnaast bespaart u veel geld door te kiezen voor een vertaalmachine. Helaas zijn er ook wat nadelen verbonden aan het gebruik van een vertaalmachine.

 

Uitdrukkingen en spreekwoorden

Ondanks dat machinevertalingen steeds beter worden leest een door een machine vertaalde tekst toch minder lekker weg. Artificial intelligence (AI) is beter geworden in het interpreteren van context maar het is nog steeds niet wat het zou moeten zijn. Nuances en details worden soms niet meegenomen. Daarnaast worden uitdrukkingen en spreekwoorden vaak letterlijk vertaald. In de voetbalwereld kan dit soms voor lachwekkende taferelen zorgen maar op uw website heeft u dit liever niet.

 

Professioneel een website vertalen

Als u uw website laat vertalen door een professioneel vertaalbureau bent u verzekerd van een goede vertaling. De vertaler is beter in staat rekening te houden met kleine nuances, context en details. Daarnaast zorgt hij of zij dat de tekst grammaticaal goed in elkaar zit. Native speakers zullen snel door hebben dat de tekst professioneel is vertaald en niet door een computer.

 

Conclusie vertaalbureau versus vertaalmachine In een informele setting is een vertaalmachine prima te gebruiken! Toch is het verstandiger om een website te laten vertalen door een professional. De website is een visitekaartje voor uw organisatie en daarmee wilt u professionaliteit uitstralen. Een slechte vertaling staat slordig en mensen zullen onterecht een onprofessionele associatie hebben bij uw bedrijf. Daarom adviseren wij te kiezen voor een vertaalbureau.

 

De gulden middenweg

Gelukkig is er een middenweg waarbij u snel en voordelig doch professioneel uw website kunt laten vertalen! Door het gebruik van slimme vertaalapplicaties kunnen vertaalbureaus snel en efficiënt werken. Hierdoor blijven de kosten laag maar bent u toch verzekerd van een gecontroleerde en goede vertaling.